منديل حرير !!! النور يوسف

قيامة دولة المتحولون الانسانية !!! أسعد

خِلِّي العيش حرام - عبر الأجيال !!! أشرف السر

آخر 5 مواضيع
إضغط علي شارك اصدقائك او شارك اصدقائك لمشاركة اصدقائك!

العودة   سودانيات .. تواصل ومحبة > منتـديات سودانيات > منتـــــــــدى الحـــــوار

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 06-05-2009, 10:46 PM   #[61]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

الأخ الحبيب ضياء الدين ميرغني
عساك بخير
نعم يا ضياء أذكر سؤالك للبروف "بل" وكذلك سؤالي في نفس المجال:


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد الحاج مشاهدة المشاركة
أشار البروف هيرمان بل لوجود مجسم لرأس الملكة (تايا) في متحف بارلين.
سألت البروف عن وجود كمية من الآثار النوبية والفرعونية بعدد من متاحف أوروبا
هذه الآثار أخذت إبان عهود الإستعمار (ولا أريد إستخدام كلمة سرقت)وقلت له هذه الدول قانونيآ ربما لا يكون لديها الحق في إستعادة هذه الآثار ولكن من ناحية أخلاقية ألا يجب علي هذه المتاحف والدول التوصل إلي إتفاق بشأن تلك الآثار مع تلك الدول التي أخذت منها بدون موافقتها؟

أجاب البروف بحكاية:

يقول : أخذت الدكتور حسن عابدين "سفير السودان في لندن" إلي مدينة إنجليزية حيث يوجد أثر نوبي وقلت له هذه التحفة منحت كهدية من حكومة السودان للحكومة الإنجليزية في الثلاثينات* من القرن الماضي. وقلت له شكرآ لكم حسن عابدين.
رد دكتور حسن كان :
ولكن أي حكومة هي تلك الحكومة يا بروفيسور؟


وقال البروف في رده أيضآ :
أن هذه الآثار تعمل كسفارة أخري للتواصل بين الشعوب. وأن السودان للأسف حاليآ لا يملك الإمكانات للحفاظ عليها وحتي عرضها بصورة سليمة.


* الحكومة الإنجليزية تهدي لنفسها فقد كانت هي التي تحكم السودان حينها.. وكأن الدكتور يؤمن علي تعليقي بأنهم يسرقون الآثار.
http://sudanyat.org/vb/showthread.php?t=2040&page=3

طبعا يا ضياء ليس هنالك تناقض وأنا أوافقك تماما أن الإكتشافات الأثرية الضخمة في مصر والسودان والعالم الثالث بصورة عامة كانت مدفوعة بالبحث عن الذهب والشهرة والمال.
كذلك يجب ذكر حقيقة أن هذه الدول كانت مستعمرة والمستعمرون كانوا يعتبرونها حديقة خلفية لدورهم . فقط تأمل في رد البروف بل عليّ والذي اقتبسته من بوست الندوة .

الأمر اختلف الآن يا ضياء. صارت هذه الدول ألآن مستقلة ولها حكومات ترعي آثارها..
وهذه البعثات تتم اليوم ضمن اتفقات ثنائية بين الوزارات في الدول المعنية.

أذكر كذلك أن سويسرا أرجعت كل الآثار المصرية المنهوبة وحتى تلك التي لا زالت موجودة في متاحفها توجد الآن كآثار (مؤجرة للعرض) بموافقة مصرية ، تري فيها مصر دعاية لنشاط السياحة فيها ...

يديك العافية يا ضياء



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 06-05-2009, 11:43 PM   #[62]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجيلى أحمد مشاهدة المشاركة


تحياتى ياودالحاج,
شغل مكرب ..

اتابع كل مداخلة بكثير ترقب,
هذه مراجعة مهمة" للتاريخ الشفهى"
فالتوثيق وإيراد كل الملاحظات المتعلقة بالزى
فى التاريخ القريب, سيؤدى لفهم أوسع لطبيعة مجتمعنا..


التاريخ الشفهى يوثق فقط للعابر والخرافة..

واصل ياصديقى
العزيز الجيلي
وجودك هنا إطراء في ذاته..
التأريخ الشفاهي عرضة للتغيير ورغم أهميته فهو لا يعتد به كثيرا..
أذكر من "اللعبات" التي تبين ضعف الرواية الشفاهية تلك اللعبة والتي يجتمع فيها مجموعة من الناس في دائرة للأنس. يحكي الأول حكاية لمن هو في جانبه مباشرة ويمررها الثاني للثالث وهكذا حتى تصل لآخر من في هذه الدائرة والذي يحكي ما سمع بصوت مرتفع..
هنا تكتشف مدي التغيير الذي حدث في الرواية الأصلية.
هذا طبيعي لأن كل إنسان يروي بصورة مختلفة وربما يضيف أو ينقص أو يسرد بتعابير تحمل مدلولات مختلفة.

أما الآثار والأشياء المكتوبة فهذه لا جدال فيها.

شكرا يا صاحب



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:15 PM   #[63]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

العزيز خالد الموضوع الذى بدأته كبر وصار نقاشا فى امريكا وفى السودان وفى اماكن اخرى هذا الايميل وصلنى من الابن عمر جدودو وفيه صور ومعلومات قيمه..

أنشره هنا للمزيد من الفائدة ..

التحية

شوقي


اقتباس:
الأستاذ/ شوقي بدري

تحية واحتراماً وبعد: أتابع منذ سنوات ما كنتم تكتبونه بصحيفة "الخرطوم" (بتاعة زمان) وما تكتبونه حالياً بمختلف المواقع الإلكترونية. وأشيد بذاكرتكم الفوتوغرافية التي سجلت في شجاعة نادرة الكثير من الأحداث في أرجاء عديدة من بلادنا. صباح اليوم، قرأت مقالكم المنشور بموقع الجالية السودانية الأمريكية بعنوان "كشف الصدور قديماً عند نساء السودان" ، مع نشر صورتين بالأسود والأبيض لامرأتين تمثلان العنصرين الغالبين من سكان البلاد. في الواقع، أستاذي شوقي ، أن ما ذهبتم إليه من أن كشف صدور النساء كان أمراً عادياً، هو قول صحيح مائة بالمائة. لقد كان ذلك بعض عادات الناس، وثقافتهم السائدة، إذ كان معظم سكان البلاد - ولا يزالون إلى وقت قريب - يقطنون الريف ويمارسون حرفتي الرعي والزراعة التقليدية، وهما مهنتان لا يمكن لمن يشتغل بهما - رجلاً كان أو امرأة - أن يرتدي ثياباً تلف سائر جسده، أويضع على رأسه عمامة كتلك التي اشتهر بها بعض من يشغلون مجتمع الفن والمال، بطول عمائمهم و(استايل) إحكامها على رؤوسهم!. في الريف البعيد ، وإلى وقت قريب ، يعمل الناس بالرعي والزراعة وقد تخففوا من ملابسهم إلى الحد الذي يريحهم في أداء أعمالهم، لا يهمهم ما يقول ذهب إليه أهل "الصحوات" في حاضرة البلاد من مقاييس وضعوها لحدود الحشمة والفتنة التي تستوجب العقاب ، ولا زلت أذكر منظر النسوة من كبار السن وهن يعملن في الزراعة في مناطق غرب كردفان، يتجاذبن أطراف الحديث مع المارة من معارفهن وأقاربهن، وهن يعملن وقد ربطن "الثوب" في وسطهن (متحزمات) ، يتصببن عرقاً، ولا يجد أحد في نفسه حرج، وقطعاً لم يكن ذلك ليحدث إن لم تكن النفوس صافية (من نية الرذيلة) كما يقول المغني ود اليمني.
عموماً هذا حديث شرحه يطول. كنت مررت ، بمحض الصدفة ، بباب من كتاب منشور بالنت ، أرفقه لكم، عله يفيد فيما تكتبون في هذا الشأن. ولكم مني خالص الاحترام

عمر جدودو
[align=left]
CHAPTER I
A " civilised " trip up the Nile-Khartoum-A busy market-The hustling
European and Oriental tempo-The scorpion-Filming girls-I own
a sailing-boat and motor-car-Departure.
" WHOEVERh as drunk the water of the Nile returns," runs
an old Arab proverb, and thus I find myself once again on
the deck of a steamer, dreaming my way towards the bright
sun of Egypt. It was winter when I left Vienna, and cold
rain had turned the snow-covered streets into a sea of mud.
Thick grey fog followed us far out into the Mediterranean.
Now our spirits rise at last as we see the sunny white houses of
Alexandria appear in the distance. At four in the afternoon
the Helouan moors at the quay.
The special train which I, like most of the passengers, am
hoping to catch will be leaving for Cairo in two hours' time.
I cheerfully have my eleven hundredweight of luggage conveyed
to the Customs to be expeditiously disposed of, as I
fondly imagine. I had talten the precaution of bringing in
my pocket a list of my outfit, checked by the Austrian Customs
authorities. In addition, I have receipts for everything I
have with me. It had been trouble enough to get them, as
many of the things had been in my possession for years.
Thus armed, I might hope to be passed quickly. But it
turns out otherwise: the Customs office here has no use for
lists by foreign authorities, so every article has to be unpacked
and shown. They have not finished examining the first
case, which weighs two and a half hundredweight, when,
with a lively whistle, my train steams out of the station. The
devil! But now there is plenty of time till noon next day,
[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:20 PM   #[64]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

هذا الجزء من الكتاب عبارة عن صورة وتعذر تنزيله كنص:

[align=center][/align]

[align=left]mons comes from the Bey, who an hour before was so
immersed
in his newspaper. Rather reluctantly I follow the
messenger, for the building is a long way from the Customhouse
and thc formalities are not yet all over.
The Bey offers me a chair and asks where I come from and
what my plans are. To my counter-question, what he really
wants, he answers smilingly that he only wanted to inquire
about me. I inform him somewhat crossly that I am thinking
of catching the midday train. c c What a hurry these Europeans
are always in ! " he says in Arabic to his servant, sighs
and orders some fresh coffee.
I run back to my boxes. Everything is being sealed up.
A deposit must be left and the money will be handed back to
nie when I cross the Egyptian frontier at Wadi Halfa. By
chance I ask another oacial about the Customs office at
Halfa and arn informed that there are indeed Customs
guards there but no officials. In other words, I shall never
get my deposit back.
After a lot of running to and fro, they decide to make a
list of my boxes with the value of each. At the Sudan frontier
there will then be duty to pay only on the opened boxes.
But the effendi is nowhere to be found. They look for him
everywhere and finally a servant brings the news that he is
sitting in the canteen having his lunch. Crude, as we
Europeans are apt to be, I disturb him in the middle of a
philosophical discussion and actually get him to follow me.
Everything is now in order, the deposit paid, my boxes and
trunks loaded on a trolley, and we make a dash for the
train. There is no time to lose. I get the tickets quickly
and hand in my luggage. Covered in perspiration I rush
on to the platform, only to see the last carriage of my train
disappearing! The next goes at 3 p.m. and does not arrive
in Cairo till nearly 6.30. It will then be too late to obtain
the visa for the Sudan. That means the loss of four days,
since the steamer only sails to Wadi Halfa twice a week.
It is maddening! But after all one can spend these days
3
pleasantly in Egypt too. I reach Cairo that evening. The
usual tumult reigns at the station. At dinner in the hotel I
make the acquaintance of an Egyptian, formerly Professor of
Philosophy at an Italian university. He speaks twelve
languages, among them Swedish. In reply to my question,
how he came to learn that language, he entertains me with
the following story. When he was a student at Cairo he
suffered extreme poverty. He happened upon an advertisement
asking for someone who could speak and write Swedish
enough to translate a book into it from Arabic. He made up
his mind and applied, although he did not know a word of
the language. He received some money on account and
began really to learn it. According to his version of the
story, he did the job to the satisfaction of his employer.
On the way to Trieste I had got a mild attack of influenza,
which had become worse in the cold, damp weather at sea.
As I cannot expect a rapid recovery in the dust of Cairo, I
proceed at once to Assuan, whose climate is warm and free
from dust. The train crosses fertile country. Everything is
now green-it is the beginning of January-and the corn is
standing a span high. What a rich land ! I want to try
out my cinematograph camera at Assuan and imagine that I
shall have an opportunity; the old Baedeker mentions a
Bedouin village as one of the sights of the place. The Bisharin,
for those are the people in question, are industrious
and intelligent and enjoy a world-wide reputation as camelbreeders.
Racing camels are their speciality. I hire a
donkey and go without delay to their camp, which lies
outside the town. We are soon there. But what a disappointment!
These are Baedeker-Bisharin, who do not
work but simply live on the tourists. And how they live I
am soon to discover. I try to take some photos. Children
and old people crowd round me, but the girls, some of
whom are very pretty, flee to their tents. Accustomed to
meet with a distaste for photography among Mohammedans,
I at first put down their flight to religious motives. But I am
4
wide of the mark. The old people come to bargain with me
over the baksheesll! They have a special tariff. To photograph
a pretty girl costs twenty piastres! I inquire if they
also dance, as I had seen interesting dances among the
Bisharin near Atbara when I was therc. Oh yes, a dance
costs L5 sterling ! I can do without such expensive pleasures
and try maliciously to get near to a family idyll. My
victims had noticed that I always came up to six or ten paces
from them. I now change my lens and screw in my largest
long-distance one (55 cm. focal distance). I prowl round
the tents, photograph the curious arrangement which enables
drinking water to be kept fresh and then draw closer to the
people, who are watching me intently. When I am thirty
steps away, the camera clicks, and before they are aware of
what is happening I have secured a series of pictures. I
deny myself the pleasure of filming. I ride to the dam and
take several photos of that gigantic feat of modern engineering.
After sunset I return with a cool north wind. The drop in
temperature is a very unpleasant surprise. By day the
thermometer on January I 2th stands at over 86' F., at g p.m.
it is only 54' and at five in the morning not more than 43'.
Yet the climate is wonderful, the air pure and sunny. My
catarrh is cured.
I must now go on to Wadi Halfa. I appear at the station,
as the time-table directs, at twelve o'clock. The effendi at
the platform gates tells me, with a friendly smile, that the
train is unfortunately a little late and will not be in for an
hour and a half. I stroll to the Nile, take a bathe and at
1.30 reappear at the station, to learn that it may require
another half-hour. At last, three and a half hours late, the
little train comes panting and puffing along and in twenty
minutes non-stop does the seven and a half miles of my
journey. Happily the steamer has waited. My luggage is
stowed away quickly and amid a great hullabaloo, and the
steamer sails smoothly on its way. Night falls. The full
moon is reflected in the shimmering water and floods the
5
[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:22 PM   #[65]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

[align=left]edges of the desert with its mysterious light. The wind has
dropped and everything is wrapped in a delicious calm.
We reach Wadi Halfa punctually next day and the train
takes me according to schedule to Khartoum. At the station
Bedrich Machulka is waiting for mc with some other members
of my former expedition and he leads me to our headquarters.
On my instructions he has rented a house in the native quarter
of Khartoum. Here we settle in with the equipment for the
expedition in two apartments and their adjoining rooms.
They are well furnished and look comfortable. Only there
is no place for the kitchen. But Mohammed el Amin is
easy to please, as the cooks here often are, and makes shift
between two walls. The space is so small that many a
European cook would fill it with her body alone, but Mohammed
is slim, skilful and willing, and that counts for a lot.
Half an hour later, when we have only just brought all the
baggage under cover, it seems to me as though I had never
left Khartoum. The proprietors now look in. The landlord
is a Yugo-Slav, who immigrated many years ago and
married a Copt. In the Mahdi's time he remained at
Omdurman and fell, together with some other Europeans,
into his hands. He adopted the clothing, habits and speech
of his environment and is to-day indistinguishable from the
native Sudanese. The oddest thing is that he has completely
forgotten his mother tongue and can now only speak Arabic.
His wife is also a curiosity. Born at Omdurman and to-day
a stately matron-she weighs twenty-four stone-she has
never been out of Khartoum. When the Mahdists, drunk
with victory, took the town and Gordon Pasha was murdered,
she was a young woman and had only been married seven
weeks. All the men were killed, including her first husband,
whom she saw slaughtered in the most literal sense of the
word before her eyes. The young woman, a beauty in
those days, was assigned as part of the booty to the harem
of an Emir, and there she stayed for some time as a slave.
Later on she was set free by the Emir, met her present hus-
6
band and married him. She is very proud of her birthplace.
" Here I was born, here I have lived and here will I die,"
she announces, striking an attitude and looking defiantly at
each of us. " Hcre is my world. What happens elsewhere
doesn't concern me." And isn't she right? What good
would knowledge of the other people's world do her?
After a meal we hold a council. As I had already heard,
the interesting region between the Nile and Lake Rudolf is
really closed. A second plan, to cross the southern country
from Darfur and push on to the Bahr el Auk, is ruled out on
account of the expense : I should require several motor-cars.
Eventually we decide to sail up the Nile to the south as far
as the Bahr el Zeraf and the Bahr el Ghazal in a sailing-boat,
which will have to be refitted for this purpose. We want to
join one of the negro tribes there, the Shilluk, Dinka or Nuer,
and hunt with them. Naturally the camera is to have its
share too.
Once we have decided, we start looking for a boat. It
must not be too big or we shall always be getting stuck, for
we are told on every hand what a lark it is to be held up by
a calm in the " South," that tangle of a million water-weeds
and myriads of mosquitoes. In spite of all good advice to
the contrary, I hire a sailing-boat. It is two years old and
peculiarly.built. It is fifteen yards long and six yards wide
and has no ribs. The hull consists of short planks nailed
together. Our shipbuilders would marvel if they set eyes
on such a monstrosity. The wood used in building it was
sunt, a tree which grows in the flood area of the Nile and
whose roots must stand under water at least once a year if it
is to flourish. Its wood is as hard as stone and proof against
ants, hence its special value. The ropes are formed of palm
fibre in an extremely primitive fashion. But the most
remarkable feature is the sail. It is sewn together out of
narrow strips of cotton manufactured by the natives, and is
dirty and lavishly patched. There is still a good deal of
repairing to be done before we start. The mast, also of sunt
7
wood, is put together out of several pieces and held fast on
all sides by ropes. The gaff is enormously long; by way of
compensation, there is no boom at all. Altogether the boat
looks like a very much enlarged and heavily rigged nutshell.
The crew-seven men, including the reis-make a trustworthy
impression. If they can get on well with my people, we shall
be able to do something.
Now we have to go to the joiner who is to undertake the
rebuilding. He will have it ready in a week. God grant it !
Meanwhile I turn my attention to photography and set off
at once to Omdurman. Fortune favours me and a whole
series of pictures are successful (Figs. 2-4), among them the
extraordinary spectacle of an old man dancing to the music
of drums, large and small. With his face turned up he
imitates a young girl and the swaying of her hips. Here as
elsewhere age is no protection against folly and the women
standing by break out into loud laughter.
My negatives include types enough. What I have not got
are female heads and nudes. In my book, Typen und Tiere
im Sudan, I have described the obstacles to be overcome before
one can photograph people in these parts. A nude photo
is a scandal in the eyes of the natives. A girl will give herself
to a stranger (and that is a rarity) ten times more readily
than she will let him photograph her naked. And lectures on
beauty and aesthetics cut no ice here. So I get hold of an old
tippler and promise him princely baksheesh if he will help
me by bringing girls before my camera. But no prostitutes.
Me turns up next day and advises me to try taking children
for a start. If the older girls see good baksheesh earned so
easily they will be certain to come along too. Very well.
The attempt shall be made. He has my full authority.
The following day Machulka has an amusing experience.
As soon as he has arranged terms with the reis, the landlady
pays a call. She surveys the house in amazement. It is
undoubtedly much transformed, as Machulka has carefully
removed the ankle-deep dirt from the rooms and the sooty
[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:28 PM   #[66]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

[align=left]walls are now gleaming white. " Do you know," she says,
quite enchanted, < < you are a man in the prime of life and I
have a pretty daughter. Marry her. I have always wanted
such a husband as you for her." The logic is convincing and
Machulka smiles obligingly. " You hesitate? Then we'll
wait a bit till you know her better. Come to-morrow evening
with the other kawaga and have a cup of coffee with US."
Machulka accepts the invitation and I am delighted at an
acquaintance which may perhaps lead to some good photos.
Machulka, it is true, thinks it asking rather much of him to
marry a girl so that I can photograph her. " She is really
pretty," he says with an engaging smile, " marry her yourself."
The next day brings plenty of work on the rebuilding of the
boat, so that I have to put off thevisit to Machulka's " motherin-
law " to another opportunity. Instead I call on the Game
Warden to ask permission to search out the Nuer people, who,
I hope, are to be my future friends. The idea quite upsets
him. Why do I want to leave the Nile? I shall find on its
banks all the game that I can possibly covet. I explain to the
Major that I am less concerned to shoot than to photograph.
On the banks of the Nile, as in Europe, regular hunting has
made the game purely nocturnal, so that at most one might
catch them watering at twilight. This is good enough for
the hunter with his long-range gun, but not for the photographer.
In the interior game still appears by day. The
animals go to water in the middle of the day and wander
out over the wide, bare, dried-up spaces towards evening
to be safe from sudden attacks by beasts of prey. The Major
shakes his head, is terribly worried and tells me that the
Nuer are unpleasant, ill-disposed people-you never know
where you are with them-and advises me strongly against
carrying out my plan. When he sees that his well-meant
advice has no effect, he sighs and gives me permission to
penetrate into the interior, but at most a day's journey from
the banks of the Nile. It is really a piece of luck that there
is no police cordon there !
-
Tired after this long palaver, I return home. The thermometer
registers 97" F. in the shade and I need a change of
clothes. I reach under the bed, pull out a shoe and suddenly
feel a burning pain in my hand. I start back and discover
an unusually large African scorpion which has made its home
in my shoe. Just before I left Berlin, a well-known Mexican
explorer had happened to tell me of an old Indian remedy
for such cases, so I now apply it. To my surprise the pain
actually does diminish after a few minutes. My hand swells
up, but two days later there is no trace of the sting. I call to
Abdullah, my suffragi, to bring a glass and the horrible
creature is captured unhurt.
On the following morning the expected girls at last put in
an appearance: first two, then four, then another two.
The crowd grows so that I have to shut the door. I now try
to film them, but the girls' movements are stiff and clumsy.
As they will not be more natural, I have the scorpion quietly
put down near them. All at once they see it and in no time
they jump to safety with catlike agility. The first lifelike
pictures are bagged !
I was thinking of buying a Ford lorry at the end of my
Nile trip and visiting several interesting nomadic desert tribes
and hunting steinbocks. Machulka now comes in very
excited. " Why not take the lorry with us at once? " he
says. " That's all very well, but where are we to house it
and how are we to get it ashore? " I turn his idea over in
my mind, however, and come to the conclusion that it is
practicable. The cabin will indeed have to be rebuilt and a
handy little erection alongside it will have to go, but that is
quite feasible. Then it occurs to me that in that case my
people would not have enough room to sleep in. There is
only one solution: to hire a large rowing-boat and tow it.
Several men could sleep in it at night along with the petrol.
Next morning I go to Ford's agents to buy a car. A native
in the shop tells me that the manager is still at breakfast and
I must wait a bit. I learn from the manager that he un-
T 0
fortunately has not a lorry in stock, but that the steamer with
the cars is three weeks overdue. They are expecting it for
certain in two or three days.
One day I havc an experience which 'eveals the queer
mentality of Europeans in the East. I visit a variety show,
one of several that manage to maintain themselves in Khartoum.
Some new Greek dancing girls are advertised, so the
place is full. A number of superior natives have come;
the rest of the audience are white-Greeks, Levantines,
Syrians, Englishmen, Italians-all mixed up together and
looking forward to the rare pleasure of the evening. The
dancers appear. They are old, ugly and worn-out. They
are nevertheless received with tumultuous applause. Their
performance is very fifth-rate and I expect to see them hissed.
Not a bit of it. The onlookers not only clap and stamp, they
bombard them with ten-piastre pieces. In my astonishment
I look at my neighbours and recognise among them a lot of
small tradespeople who for years have been saving every
penny in order to return home one day. These people are
now, as if hypnotised, literally throwing their money away by
the pound without getting anything for it.
Next day more girls come to see me. They have brought
the necessaries to paint their lips, a collection of pins fixed
close together into a wooden handle. Lip painting is by
no means the simple affair here that it is in Europe. The
pins are dipped in a blue liquid and the lips pricked with
them till they are sore (Fig. 5). An excellent dancer also
arrives, one of the few gawahzi, a class who live by their art.
This profession was formerly held in high esteem. People
came from a distance to marvel at one of these artistes. She
dances in a rahat (apron), with the upper part of her body
naked (Fig. I). Nowadays the art of the gawahzi is dying
out. The sharamit (prostitutes) take pains to copy them, but
a girl must be born a gawahzi and not a sharmuta (prostitute)
if she is really to master the art. The gawahzi performs the
aboriginal stomach dance, such as I had seen before. But
I Z
what a difference ! While she is dancing and all her muscles
are in motion she bends backwards nearly to the ground.
Her long plaited hair sweeps the ground. Every muscle of
the well-built, supple body is tense. In these strictly stylised
and regulated movements the relics of ancient Egyptian
dancing have been preserved to us.
Then there is a mother waiting for me with her child,
who is due to be tattooed with the emblem of his tribe-an
interesting process which I should like to photograph. Cuts
are first of all made in the skin of the cheeks with a sharp
knife, according to the practice of the child's tribe. Then an
extract, composed of salt-petre, ashes, shatta and various
herbs, is rubbed into the wounds. After a few days the cuts
swell up and then heal slowly. Broad unerasable scars
remain behind as a badge, those marks so strikingly characteristic
of the Sudanese. The mother, by the way, is not
bad-looking. Although poor she takes care of her appearance.
Her hands even, though they tell of work, are adorned
according to custom with orange-coloured patches. For this
purpose henna leaves are dried, ground to powder, mixed
with water and cooked to a thick paste. This is applied to
the places to be stained, particularly the flat of the hand and
the nails. The hand is then wrapped up and remains in
bandages the whole night. Next morning it is ablaze with
charming colours.
The Ford cars that had been announced actually arrive
punctually. An extraordinary land this Africa ! Everywhere
unpunctuality, even among the Europeans. Yet here is a
motor dealer who delivers the goods promptly. In Europe
itself such a thing is unheard of! I am delighted and go to
choose a lorry. Unfortunately the chassis of the lorries are
too big for the sailing-boat, while the body of the cars would
be useless for our mass of luggage. I ask the joiner, who has
really rebuilt the sailing-boat very well, if he could possibly
construct a wooden body for a car. He swears by the
Prophet's beard that he can. He takes four days to produce
I2
it and then delivers one which is solid and thoroughly well
made for our purpose.
In the meantime we have got hold of a second small boat
in which to stow the petrol. My flotilla now comprises one
large sailing-boat, one small sailing-boat and a rowing-boat.
My glance wanders to the motor lorry. With means of
transport we are certainly well provided. We move in amid
plenty of shouting and arrange ourselves as well as we can
in our new quarters. There is not much space, but we do
not need more. My apparatus is laid out in neat rows under
my bed. In the corner, ready for use, is my cinema camera
on its stand. The rifles hang on the wall, and near my bed
is the chest containing my linen. Three men will sleep on
the roof of the cabin, the others on deck and in the rowingboat,
packed together like herrings. Last of all, with tense
excitement on all hands, the car is brought on board (Fig. g)
and placed alongside the cabin. Despite the gloomy prophecies
of the reis this is also carried out successfully.
We set sail early in the best of spirits (Fig. 8). A stiff
breeze is blowing from the north and carries the large,
heavily-rigged nutshell gaily up-stream. We make excellent
headway, almost eight miles an hour. Our primitive craft
does more, it seems, than we had expected. The next day
goes by with a good wind. The banks of the Nile are cultivated
and everywhere the fields are irrigated. A beautiful
night follows the brilliant sunset, but even so I do not allow
the voyage to be interrupted. I want to reach Malakal as
speedily as possible ; only there can we decide which direction
to choose. The natives come from a distance to market and
we shall be able to find out all that is worth knowing about
the position of game, water conditions and the like. We run
aground several times and it takes a lot of very ticklish work
in the overpowering heat to get the ship afloat again.
Once I take a dip, swim agreeably across the Nile from
bank to bank and climb refreshed into the rowing-boat.
The scenery changes gradually. Small islands of ambach
I 3
extend far out into the river, tongues of land are overgrown
with papyrus and one comes upon the wonder plant, mimosa,
everywhere.
Everyone who had travelled in these parts had told us
of thousands of cranes which we should begin to meet two
days' journey from Khartoum. I was looking forward to
photographing these beautiful birds and had decided to
devote two or three days to it at some favourable spot. But
of these thousands of cranes there is not a trace; we only
see a few dozen in the whole course of our trip. The sandbanks
are deserted. What can have caused these birds to
alter the direction of their flight? Change of climate?
Storms in Europe? We do not know. On the islands that
look as if they were made for a rich bird life, a few grey
herons are fishing. A solitary egret is asleep among a mob
of spoonbills and two brown glossy ibises are digging for
insects in the mud of the river bank. A sea-eagle (Fig. I 3)
up a tree utters his ringing bell-like call. Now begins the
Africa that I love, where every bush and animal breathes
calm and a deep peace. Night falls, the raucous scream of
two tardy cranes resounds from the sky above. Thousands
of frogs and crickets fill the air with melodious noises. Here
and there a puff of wind bears the smell of marsh and damp
earth to us. We are sailing to the south.
[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:39 PM   #[67]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

الصور المرفقة :

[align=center]









[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2009, 11:40 PM   #[68]
شوقي بدري
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية شوقي بدري
 
افتراضي

[align=center]









[/align]



التوقيع: [frame="6 80"]

العيد الما حضرو بله اريتو ما كان طله
النسيم بجى الحله عشان خاطر ناس بله
انبشقن كوباكت الصبر
وتانى ما تلمو حتى مسله
قالوا الحزن خضوع ومذله
ليك يا غالى رضينا كان ننذله



[/frame]


http://sudanyat.org/maktabat/shwgi.htm

رابط مكتبة شوقي بدري في سودانيات
شوقي بدري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 11-05-2009, 03:27 PM   #[69]
باسط المكي
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية باسط المكي
 
افتراضي

متابعة
بشوق ..وتمعن في تواريخنا



باسط المكي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 17-05-2009, 07:52 PM   #[70]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

نعود بعد انقطاع أملته ظروف العمل.

أرسل لي الدكتور محمد أبوسبيب ردا علي أسئلتي له وعلق علي الصور التي أرفقتها.
هنا تعليق البروف أبوسبيب مع ترجمة مني :




اقتباس:
عزيزي خالد
أرجو أن تكون بخير.
أنا أكتب من السودان .من الواضح أن النساء "عربيات" (أنظر لطريقة تسريح الشعر لديهن) وهن في الغالب شاقية من طريقة أزياءهن ، أما الرجل فهو دون شك شايقي .

محمد أبوسبيب
وفي تعقيب آخر وقد أرسلت له رابط للموضوع قال :



اقتباس:
عزيزي خالد
أعتقد أنك تلقيت نسخة من كتابي (أدوات الزينة عند الشايقية)
الفصل الثاني من الكتاب والذي يناقش أصل قبيلة الشايقية قد يكون مشاركة معقولة إن قمت بنشره.
هو فصل صغير الحجم. أعتقد أن معظم هؤلاء الشباب ليس لديهم الخلفية العلمية والتأريخية لسكان وادي النيل.
بالمناسبة التعبير السليم ليس (رقصة العروس) وإنما هو (وقفة العروس) . الرقصة لها مضامين عميقة . ليست مجرد لهو أو تعبير عن الفرح. لها معاني عميقة الدلالة تتعلق بالخصوبة وحياة المجموعات . وهذا هو السبب أن الرقصة تركز علي أجزاء من الجسد.

كل التوفيق
محمد أبوسبيب.



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 20-05-2009, 02:14 PM   #[71]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

الأخ الفاضل حاتم علي
عساك بخير..
يبدو أن السفر وزحمة العمل شغلاني عن مداخلتك الشحمانة..
معذرة يا صاحب وسأعود إليك ...



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 20-05-2009, 03:29 PM   #[72]
هاشم نوريت
:: كــاتب جديـــد ::
 
افتراضي شكرا خالد

البعض يحاكم الماضى بمفاهيم اليوم وهذا خطأ وكما ان هنالك طائفة منا يتنكر لماضينا كما كان وليس كما نريده نحن ان يكون
كشف الصدور ثقافة سودانية كانت سائده واعتقد ان كل اقاليم السودان تمارسه والصور تؤكد مايكذبه البعض والسؤال على الذين ينكرون حدوث الامر والبعض يصف رجال ذالك الزمان بالنقصان نقول هل المراة اليوم تستطيع ان تسير وهى تغطى كل جسمها حتى ان اخوها لا يعرفها دون ان تتعرض لتحرشات ؟ كانت المراة كاشفت الصدر ولكن الرجال يعلمون ان للمراة حرمة وكرامة ولكن رجل اليوم "عينو زايغة"



هاشم نوريت غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-06-2009, 06:59 PM   #[73]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hatim ALi مشاهدة المشاركة
الاخ خالد الحاج

الشكر اجزله على هذه الصور ، و الحقيقة ان الصور تختصر الكثير من الكلام ، واحدة من المواضيع التي اثرتها هنا هو سؤال الهوية هل السودانيين عرب ؟ و فتحت بوستاً بهذا الموضوع هنا :
http://www.sudanyat.org/vb/showthrea...t=10605&page=4

و تعرضت للانتقاد و الاتهام و في النهاية " التهميش " !

لكن الصور اوضح تعبيير و برهان اخر - على ما انقرش حلقنا لاثباته :

نحن افريقيين في ملمحنا و عاداتنا و اشكالنا و سحناتنا ، لا أدري لماذا نصر على ان نكون عرباً ؟!!!!!!!!!



الحبيب حاتم
يا سيدي "ما تشتغل" بالتهميش
هي كما ذكرت فعلا "أزمة" هوية ..
أنا لا أعرف أمة تتدعي النقاء العرقي ، حتى الألمان تخلوا عن هذا الوهم بعد ذهاب حقبة هتلر.
هويتنا في الشمال السوداني تجدها في سحنتنا وفي لغتنا التي تتفرد بالكثير من المصطلحات النوبية.
بعدين يا حاتم انظر بالله عليك لشجرة النسب العربية التي نشرت أنا نسخة منها.. هل يعقل أن يكون اسم الوالد محمد ويسمي ابنه "شرنكو" ؟
ثم أنهم يقفذون بحثا عن نقاء مزعوم إلي رأس القبيلة الهاشمية (العباس) نفسه.. وربما يعود ذلك لحقيقة أن الرسول عليه الصلاة والتسليم لا أبناء ذكور له فقد ماتوا يفعا.
نحن مزيج بين أفريقية ضاربة جزورها في الأرض وعروبة ثقافة ودماء.

يديك العافية



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-06-2009, 09:18 PM   #[74]
hatim ALi
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية hatim ALi
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد الحاج مشاهدة المشاركة


بعدين يا حاتم انظر بالله عليك لشجرة النسب العربية التي نشرت أنا نسخة منها.. هل يعقل أن يكون اسم الوالد محمد ويسمي ابنه "شرنكو" ؟
ثم أنهم يقفذون بحثا عن نقاء مزعوم إلي رأس القبيلة الهاشمية (العباس) نفسه.. وربما يعود ذلك لحقيقة أن الرسول عليه الصلاة والتسليم لا أبناء ذكور له فقد ماتوا يفعا.
الاخ خالد الحاج

اشكرك على التعقيب و الاهتمام ، كما ان موضوع الصور - هيلك - اثار ضجة كبيرة في اكثر من مكان ، و هذا دليل عافية فنحن نحتاج بشدة لخلخلة مفاهيم رضعناها مع حليب امهاتنا و حجونا بها حبوباتنا و فخر بها اجدادها زماناً ، و الخلخلة المقصودة هذه ليس المعني بها قطع - حبل سرة السودان - مع محيطه العربي و الاسلامي كلا و لا بل الهدف الاتي :-

1. ان الاجابة على سؤال الهوية يفضي الى الاعتراف بالاخر و من هو الاخر ؟ اخواننا في الوطن الحبيب من من تزيد فيهم - نسبة الدماء الافريقية - مشكلتنا اننا من فرط التماهي في العروبة احتقرنا غيرنا من اهل الوطن الواحد في البداية ينبغي مواجهة الحقيقة الماثلة وهي :

اننا لسنا عرباً من الاساس
===========

من هنا ستتوقف دعاوي التمييز ضد الاخر وبالتالي نتسامح و تزاوج و نتوالد ونقبل الاخر و نتفرغ بدلاً عن التهميش و الاقصاء الى تطوير بلدنا و ذواتنا.

مالم نصل الى حل مشكلة الهوية كما حدث في امريكا و تحقق بانتخاب اوباما وكذلك في جنوب افريقيا بانتخاب نيلسون مانديلا ، مالم يحدث ذلك سنظل في نفس ساقية جحا.

2. شئ اخر مهم بنظري ، لماذا يتم النظر الى دراسة امر الهوية او حتى البحوث العلمية المجردة التي تبحث امر الجينات و الاجناس بأنها محاولات لاثارة النعرات في حين ان الحزازات في النفوس موجودة و النعرات مشتعلة اصلاً حرب الجنوب افنت 2 مليون انسان و شردت 4 ملايين انسان ، و حرب دارفور افنت حسب اخر اعترافات الحكومة 30 الفاٌ انسان - كلام 10% من نسبة ارقام الامم المتحدة على لسان البشير في لقائه مع زينب البدوي في البي بي سي - ، و حسب الامم المتحدة 300 الف انسان ، و هناك اناس يموتون بسبب هذه الازمة "ازمة الهوية السودانية " و نحن ندفن رأسنا في الرمال و نقول نحن عرب غصباً لحقائق علم التاريخ و الجغرافيا و الجينات.

3. موضوع القبلية في شمال السودان - جعلي شايقي دنقلاوي محسي - هي امتداد اخر لازمة الهوية السودانية لان كل هؤلاء - يدعون الاصل العربي - و كل واحد شايل ليهو شجرة نسب قال بتطلعوا جدو العباس ، انا اريد ارساء فهم واضح للهوية السودانية ينبغي القبول بكل السودانيين لبعضهم بعضاً و بدل القبلية البغيضة دي نتفرغ لكا هو مفيد لوطننا بعد ان نتخلص من - العقد الفينا دي.

4. التخلص من شعور التبعية و الاضينة للعرب - كما يقول عم شوقي بدري هنا متعه الله بالعافية - لماذا نحنا نجري و نتكسر بي ضهر العرب و نتبنى قضايا العرب من سنة 67 و مؤتمر اللاءات الثلاثة و الى يومنا هذا ، و العرب ما شغاليين بينا الشغلة و ابسط مثال مشكلة دارفور الاخيرة دي.

أنا لا اقول ان نترك العرب و شأنهم فهم أخواننا في الدين - و اسيادنا السابقيين و كدا - لكن ادع الى تأسيس فهم واضح لعلاقتنا مع العرب يقوم على الندية و التكافؤ و التعاون المشترك ، لا الانبطاح - و التمرمغ في ترابهم بعد ما فاتنا نسبهم العالي و كدا - بدل هذا الخداع المزري لأنفسنا و ضحكنا على عقولنا و انكارنا حقائق التاريخ و الجغرافيا و علوم الجينات و الانساب و الانثروبولجي ، و التعلق بما يسمى شجرة النسب و هي بالمناسبة :

اكثر تخرصات السودانيين في امر الهوية اثارةً للضحك و الله

يعني ان اثبت انني عربي لابد ان يكون لدي شجرة نسب
===============================

طيب سؤال العرب القاعدين في مركز الهوية العربية في السعودية و دول الخليج

عندهم شجرة نسب ؟
============

هم لا يسألون عن شجرة نسب لانهم لا يحتاجون ما يثبت انهم عرب !
======================================

نحتاج لها نحن خلعاء الهوية العربية الموالي حتى نثبت بالدليل القاطع عروبتنا !
===============================

أنقل الجزء ادناه من كتاب رائع يعالج مسألة الهوية بعمق أرجو من الجميع تحميله و قراءته :

متاهة قوم سود...ذوو ثقافة بيضاء بقلم د. الباقر العفيف
======================

أزمة الهوية في شمال السودان
============

نسخة تحميل مجانية لهذا الكتاب :

http://www.sacdo.com/web/Categories/...y%20crisis.pdf

من الأمثلة الصارخة علي وجود هذا التوتر، هذا المقتطف من خطبة للشريف زين العابدين الهندي، أحد القادة السياسيين البارزين في الشمال. فقد قال :

"أنا عربي. وأعرف أنني عربي. ولا يستطيع أحد أن يناقشني في ذلك. فأنا
أملك شجرة نسب. فأنا فلان بن فلان بن محمد رسول الله. ولكن، من الجانب الآخر، يستطيع أي فرد أن يشير إلي أفريقيتي. فقد جئنا (نحن)، واختلطنا (معهم)، والنتيجة هي هذه (الخِلق) القبيحة التي صرنا عليها."

"نحن" في المقتطف تشير إلي العرب، و"هم" تشير إلي الأفارقة النوبيين، و"هذه الخلق التي صرنا عليها" تشير إلي الحاضر، إلى الشماليين الموجودين الآن.

والعبارات تعبر عن التماهي مع "الأب" - العربي- ، والاغتراب عن الأم - الافريقية - "هم" وكراهية الذات (هذه الخلق التي صرنا عليها).

هذا هو المثال الأكثر فصاحة لمفهوم دوبوا عن الشخص الأسود الذي "يرى نفسه من خلال عيون العالم الآخر، والذي يزن روحه في ميزان يبخسها ولذلك ينظر العالم الى هذه العملية باستمتاع يختلط بالاحتقار والشفقة."

ويعتبر تماهي الشماليين، مع المتنبي، في هجائه لكافور، النوبي، مثالا آخر علي تكوين نفسي منحرف.

تشعر النخبة السياسية والثقافية الشمالية، بالحاجة لترداد أﻧﻬا عربية. ويشعرون بالضيق من

كلمة "السودان". وقد قال الطيب صالح، الروائي ذو الصيت العالمي، ما يلي :

"تمنيت لو أن قادتنا سموا هذه البلاد سنار. ربما يكون السبب وراء عدم
استقرار هذا البلد أن اسمه (السودان) لا يعنى شيئا بالنسبة لأهله. فما
السودان؟ مصر هي مصر، واليمن هو اليمن، والعراق هو العراق، ولبنان هو
لبنان. ولكن ما السودان؟ فالاستعماريون أطلقوا هذا الاسم علي المنطقة التي
تمتد من أثيوبيا في الشرق وحتى السنغال في الغرب. الأمم الأخرى أطلقت
علي أوطاﻧﻬا أسماء تعنى شيئا بالنسبة لها، وتركنا وحدنا نحمل هذا العبء علي
أكتافنا."

كراهية السواد تنبع من التماهي مع العرب، وتبنى منظورهم للعالم. وهذا الاقتراح بتغيير اسم البلاد ليس جديدا، فقد ظهر مباشرة بعد الاستقلال. والسبب الأساسي وراء الاقتراح هو معنى الاسم وإيحاءاته.

فكلمة (سوداني) يستخدمها الشماليون كمرادف لكلمة (أسود) وكلمة (عبد).
==============================

وهذه الكلمات تستخدم للدلالة علي العبودية أو الأصل العبودي، أي لأولئك الذين ينتمون لجماعات غير عربية مسلمة ، سواء من الجنوب أو جبال النوبة.

بالنسبة للشمالي أن تكون سودانيا يعني أن تكون أسودا، وأن تكون أسودا يعني، بدوره، مستوي اجتماعيا أدنى، وأصلا أدنى.

ويتفق أغلب الباحثين الذين درسوا السودان، مثل هيذر شاركي وأحمد شاهي، أن وصمة (السواد) متأصلة في تراث الرق، خاصة وأن كل الأسر الشمالية تقريبا، في منطقة الوسط النيلي، كانت مالكة للعبيد.

ومع أن هذا صحيح، إلا أنني أعتقد أنه لا يمثل كل الحقيقة. فهناك مستوى أعمق تجد فيه وصمة (السواد) أصولها، وهو الثقافة العربية، التي تحتقر السود، كما رأينا من قبل.

فالشماليون لم يدجنوا الثقافة العربية، واللغة العربية والقيم العربية، بل استبطنوها جميعا. وهذا هو السبب في كوﻧﻬم يرون العالم من خلال العيون العربية، رغم المفارقات، ورغم ابتذال الذات المترتب على هذه النظرة.

ومن الملاحظ بصورة عامة، أن الشمالي كلما تبحر في اللغة العربية والأدب العربي، كلما بالغ في تأكيد أصله العربي، وكلما أمعن في كراهية (السواد) وكلمة (سوداني).

ويحدثناالراحل خالد حسين أحمد عثمان ( الكد )أن أعضاء جمعية "أبو روف" (رفضوا بعد الاستقلال، أن يقدموا لاستخراج الجوازات، لأن الفرد منهم كان مطالبا بتسجيل أسمه كسوداني قبل أن يحصل علي الجواز)،

ولذلك فإن عبارة الطيب صالح تعبر عن تجديد لرغبة شمالية قديمة للتخلص من لعنة اسم (سوداني).

ولو أخذناها مقروءة مع ما قاله الهندي، لوضعنا أيدينا علي الرغبة لهروب المرء من جلده، أو تبييضه، من خلال الخطاب، ليشبه جلدا عربيا.

ويصيب دينق عين الحقيقة عندما يفسر نزعة السودانيين الشماليين للمبالغة في أصولهم العربية والإسلامية، ونظرﺗﻬم للسود كعبيد بأﻧﻬا "عقدة نقص عميقة، أوعلي العكس من ذلك، عقدة تفوق مستخدمة كأداة تعويض لهامشيتهم العربية الواضحة".

شكراً أخي خالد



hatim ALi غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 15-08-2009, 03:44 PM   #[75]
خالد الحاج
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية خالد الحاج
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاشم نوريت مشاهدة المشاركة
البعض يحاكم الماضى بمفاهيم اليوم وهذا خطأ وكما ان هنالك طائفة منا يتنكر لماضينا كما كان وليس كما نريده نحن ان يكون
كشف الصدور ثقافة سودانية كانت سائده واعتقد ان كل اقاليم السودان تمارسه والصور تؤكد مايكذبه البعض والسؤال على الذين ينكرون حدوث الامر والبعض يصف رجال ذالك الزمان بالنقصان نقول هل المراة اليوم تستطيع ان تسير وهى تغطى كل جسمها حتى ان اخوها لا يعرفها دون ان تتعرض لتحرشات ؟ كانت المراة كاشفت الصدر ولكن الرجال يعلمون ان للمراة حرمة وكرامة ولكن رجل اليوم "عينو زايغة"
عزيزي هاشم نوريت
تشيلك المقل وألف مرحب..
وإن جاءت متأخرة يا هاشم..
أعلم أن في استطاعتك إثراء الموضوع فهلا تفضلت ..



التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها،
وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها،
حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟
علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ
فنّ النّهوضِ من الجراحْ.

(عالم عباس)
[/align]
خالد الحاج غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

تعليقات الفيسبوك


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

التصميم

Mohammed Abuagla

الساعة الآن 10:52 PM.


زوار سودانيات من تاريخ 2011/7/11
free counters

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 2
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.